强 国

CULTURE POWER

原标题:国人爱上法国图书 法媒:中国已成为法国图书版权第一购买者

  法媒称,正是在长江流过的武汉市,首届“龚古尔文学奖中国评选”在2018年冬日的一天于这里举行。看到中国的教师和学生们在宽敞的大学阶梯教室中讨论法国文学,实在是让人开心。人们能感受到他们对经典著作的热爱。

  法国《费加罗报》网站5月5日报道称,首届“龚古尔文学奖中国评选”最终获奖作品是达维德·迪奥普的《灵魂兄弟》。此书此前还获得了“龚古尔中学生奖”。

  报道称,大约同时,第十届傅雷翻译出版奖也在北京揭晓。旨在促进中国法语著作传播的该奖项以中国著名翻译家傅雷命名。

  中国是否会是法国图书出版新的乐土?法国驻华大使馆文化专员安黛宁说:“5年来,中国已经成为法国图书版权的第一大购买者。2017年相关合同签订数量超过2100个。”这其中,约60%的图书是面向年轻读者的。《巴巴爸爸》或者著名哲学家奥斯卡·布勒尼菲耶写给儿童的哲理著作的销量都可以超过百万。

  报道指出,十年前,中国家长们尤其感兴趣的是和教学密切相关、直接涉及教育的东西。如今,他们认识到,一个良好发育的头脑要比填满知识的头脑更为重要。他们由此也关注诗歌或者散文。其次关注的是连环画和绘本故事。然后是人文和社会科学以及文学。

  法国当代小说约占每年中法图书版权合同总量的8%到10%。安黛宁指出:“一切历史小说或者触及社会问题的著作都让中国人感兴趣。相反,法国的侦探小说却无人问津。”获奖的文学作品特别受到中国读者青睐,尤其是龚古尔文学奖以及法兰西学院文学大奖的获奖作品。

  报道认为,对中国人而言,法国文学首先意味着古典文学。武汉大学法文系教授、中国龚古尔文学奖评委会主席杜青钢表示:“对中国人而言,法国依然是出类拔萃的文学国度。对我们的大众和作家都是如此,比如我们的作家受到杜拉斯或者加缪的影响很大。”

  但这样的乐观看法,同翻译过几十部法语著作的译者胡小跃的感觉有差别。胡小跃表示:“我们越来越难为当代法国小说找到中国读者。英美文学更符合中国人的口味。就法国文学作品而言,故事通常比较薄弱,概念和自我分析很多。”

 

 

浏览量:810

法媒:中国已成为法国图书版权第一购买者

  • 原创音乐剧如何破壁?音乐剧《诗经采薇》破题作答

    音乐剧《诗经采薇》在原创中国传统文化的基础上加入了现代音乐元素,将观众常规认知的音乐剧需要流行音乐与戏剧矛盾冲突相结合,使《诗经采薇》实现了好听、好看、好美,同时又突破了一些观众认为音乐剧是舶来艺术,很难与中国艺术符号结合的认知,在叙事结构上更加突破以往最常见的线性叙事方式,令观众眼前一亮。

    13 2019-05-09
  • 一年“盗”走60亿元,打盗版怎成“打地鼠”?——网络文学盗版乱象调查

    3.8亿名读者、1400万名作者、1600余万种作品……近年来,我国网络文学蓬勃发展,但也深受盗版之害。业内调查显示,2018年,网络文学盗版损失近60亿元,超过现有市场规模的一半。
      随着互联网和新媒体技术不断发展,网络文学侵权盗版花样翻新,打击盗版就像“打地鼠”游戏,打掉一个,又出现一个。问题出在哪里?如何遏制愈演愈烈的盗版之风?

    13 2019-05-05
  • 国产纪录片的“冰与火”:爆款票房高,多数不卖座

    近日发布的《中国纪录片发展研究报告》显示,2018年共有16部国产纪录片上映,累计票房5.26亿。去年大火的纪录片《风味人间》,线上播放量超过10亿。自2009年以来,纪录片产业规模增长了10倍有余。

    7 2019-04-25
  • 把脉艺术电影:“让商业的归商业,让艺术的归艺术”

    从《百鸟朝凤》出品人“一跪为排片”,到《地球最后的夜晚》“票房跳水”“舆论哗然”,近年来,艺术电影的内容创作制作和营销发行频繁引发公众关注。在正在进行的第九届北京国际电影节中,中外影人提出,艺术电影和商业电影是有边界的,要让商业的归商业,让艺术的归艺术。

    11 2019-04-17